Més!

FITXA
=====
Títol: Més!
Autor: Emily Gravett
Il·lustrador: Emily Gravett
Edició: Cruïlla, 2012
Edat: a partir de 6 anys
Temàtica: Sant Jordi, dracs


RESSENYA
=========
Una altra vegada Emily Gravett ens sorprèn amb un àlbum il•lustrat divertit i amb el toc d’originalitat que la caracteritza, sobretot en l’edició.

En aquest cas, en Cuallarga, el petit drac li demana a la seva mare que li expliqui el conte del drac de Sant Jordi... La mare dragona li llegeix un conte on el protagonista és en Cuallarga, un drac vermell i ferotge i que narrat en vers li dóna molta musicalitat al text. En Cuallarga incansable i encantat amb aquella història li demana més, primer tímidament... i tot i que la mare va llegint un conte que sembla més sortit de la seva imaginació que del propi llibre, en Cuallarga mai en té prou... Més! Més! Més!! Demana cada vegada amb més insistència i més enfadat.

Les imatges il•lustren i enriqueixen el text des de les guardes que també formen part del conte i que al llarg de les pàgines van mostrant al lector com la mare cada vegada està més cansada, se li van tancant els ulls de son. El mateix els passa als personatges del conte que es van adormint, mentre en Cuallarga, està cada vegada més vermell de la ràbia... Més! Més! Més!!

No us desvetllaré el final, perquè és el “toc” Emily Gravett, però us podeu imaginar per on van els trets... aquesta vegada per culpa d’una bona flamarada!!

La única cosa que vull criticar perquè la trobo poc encertada, és la traducció del títol. A mi no m’acaba de convèncer.
L’original és Again! A França l’han traduït com Une fois encore!, però en la versió catalana han triat Més! I crec que la connotació és diferent, que modifica la intenció del conte. És una apreciació personal, però penso que crea una mica de confusió amb el que interpreto que vol transmetre l’autora:
En Cuallarga vol que li tornin a explicar una altra vegada el conte i la mare cada cop va explicant una història diferent, carregada de missatges personals i ben directes, amb la idea de que finalment s’adormi:

Cuallarga és molt dormilega,
i ell mateix ha decidit
que com que ja s’ha fet tard,
se n’anirà depressa CAP AL LLIT!!

Amb la traducció catalana es perd aquest sentit, i és una llàstima...

4 comentarios:

Bibliosil dijo...

Uy que bé m'ha vingut aquest conte per regalar-lo a la peque el mes que vé, per Sant Jordi. Un dels mesos que més m'agrada, per les festes i els llibres. En aquest blog sempre es troben llibres xulos.

Un chat botté dijo...

és molt divertit.
jo crec que encara que es perdin alguna ironia com la sortida d'emergència final, per més petits també pot funcionar: 3 o 4 anys.

Les traduccions dijo...

Hola,
us acabem de descobrir mentre buscàvem el traductor/a d'aquest conte i el cercador ens ha portat a la vostra pàgina.

Nosaltres també tenim Més! i ens agrada molt, tant a grans com a petits i també ens ha agradat la vostra ressenya.
Entenc que us hagi sobtat la traducció del títol, (sovint els títols són allò en què el lector es fixa més de l'obra). Però no comprenc què voleu dir amb el fet que crea confusió. Quina confusió?
El drac petit vol més contes, en vol un altre i un altre i un altre... o sigui, en vol més. Again, com Més, porta la força que duen els títols d'una sola paraula. Si s'hagués traduït per «Un altre!», «En vull més» o fins i tot «Mama, més!» hauria perdut intensitat. El drac és molt petit i quan les criatures són petites fan servir l'èmfasi dels mots clau. Fixeu-vos que en anglès no diu «Another one!» La idea de la repetició, en anglès, es fa per mitjà de l'«again», mentre que en català fem servir el «més». És com quan, per exemple, agafem un nano petit a coll i el fem girar i li agrada tant que ens diu "més! més!"

Sus dijo...

Bon dia "les traduccions" tal i com indico a la ressenya és una apreciació meva. Jo no sóc traductora i només em puc basar en el que em transmet el títol. Per a mi, "més" té una connotació d'exigència que no m'agrada (ja dic que és opinió personal) per a mí hauria estat més encertat "un altre" tot i que és cert que té més impacte un títol amb una sola paraula.
Generalment els nens i nenes demanen "un altre i un altre i un altre..." quan els expliques un conte i per això crec que s'acostaria més al que passa en la vida real. Sigui com sigui el conte és genial. Jo el recomano sempre que puc perquè aquesta autora m'encanta...

Una abraçada!